推广 热搜: 广州  SEO  贷款  深圳    医院  用户体验  网站建设  贵金属  机器人 

公园禁止炸鱼被误译为禁止油炸鱼 标识牌错误引关注(图)

   2026-02-27 互联网顺发之窗网6

2月25日,成都市龙泉驿区水务局发布情况通报,回应东安湖公园内标识牌英文内容错误问题。经核查,共发现10块标识牌存在表达错误,系工作把关不严所致。水务局已及时开展校正工作,并对原有标识牌进行更新美化。下一步将强化审核和把关程序,避免类似问题再发生,同时感谢网民和媒体提出的宝贵意见。

公园禁止炸鱼被误译为禁止油炸鱼

此前,成都网友“W28”在四川群众呼声留言,附图展示了东安湖公园内让人忍俊不禁的英语告示牌,并调侃有一种“胡言乱语的美”。例如,“禁止油炸鱼(No Fried Fish)”和“禁止繁殖(No Breed)”。

公园禁止炸鱼被误译为禁止油炸鱼 标识牌错误引关注

图片中清晰可见,四块竖向的告示牌仅有几十个字,但错得五花八门。翻译出错方面,把“炸(zhà)鱼”机翻成了“炸(zhá)鱼”,“禁止养殖”翻成了“禁止繁殖”,被网友调侃“鱼到了东安湖都得做绝育”。单词拼写错误方面,禁止挖掘(No Xcavate)少写了一个E,正确的应该是“Excavate”。读音标注错误方面,标牌上的“禁止围圩”直接标注了拼音(No Weixu),网友指出,这里的“圩”是堤岸的意思,正确读音是“wéi”(围圩 wéi wéi)。

 
免责声明:以上所展示的信息由网友自行发布,内容的真实性、准确性和合法性由发布者负责。顺发之窗网对此不承担任何保证责任,顺发之窗网仅提供信息存储空间服务。。如涉及内容、版权等问题,请在30日内联系,我们将在第一时间删除内容!
收藏 0 打赏 0
 
更多>同类资讯
推荐图文
推荐资讯
点击排行

网站首页  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  RSS订阅  |  SiteMap
免责声明:本站所有信息均来自互联网,产品相关信息的真实性准确性均由发布单位及个人负责,请大家仔细辨认!顺发之窗网对此不承担任何相关法律责任!
友情提示:买产品需谨慎 网站信息处理与建议邮箱:sfzcw@qq.com