推广 热搜: 广州  SEO  贷款  深圳    医院  用户体验  网站建设  贵金属  机器人 

接受“美国说教”却警惕“中国元素”?韩国心态复杂

   2021-01-16 互联网顺发之窗网81

原标题:接受“美国说教”却警惕“中国元素”?面对“文化输入”,韩国心态复杂

[环球时报驻韩国特约记者冬蕾金惠真]近期,一部名为《女神降临》的韩剧因在剧情中植入中国产品广告,引发韩媒关于“中国资本渗透韩国文化”之类的警惕和担忧。随之而来的大量韩媒报道主题,无非是“中国借助庞大的资金实力欲缔造文化帝国主义,韩国传统文化恐有被蚕食之忧”等。然而在现实生活中,我们的记者却发现,“中国风”在韩国颇受欢迎,中国影视作品的“韩粉”也着实不少。


曾追捧四大名著

其实直到21世纪初之前,韩国社会对于中国古典文学名著或影视文化作品相当包容和欢迎。笔者在2000年至2003年在韩国留学时发现,周边很多韩国同学、朋友和老师都对中国四大古典名著了如指掌,说起中国电影和导演更是如数家珍、推崇备至。每逢中秋、春节等节日时,韩国三大无线电视台“节日剧场”播出的都是上世纪八九十年代经典港片,比韩国本土电影播放频度更高,当时韩国观众和媒体对此也已“习以为常”。

自2001年开始,中国作家二月河的“帝王三部曲”韩语版共40册陆续在韩国出版上市,每本书价格达7500至8000韩元(按当时汇率约合60至64元人民币),全套买下来约2500元人民币。尽管价格不菲,“帝王三部曲”仍深受韩国读者喜爱,在短期内便售出超过20万套,成为“韩国人了解中国的必读书”、韩国企业高管评选出的“2007年暑假推荐给员工阅读的20本书”等。韩媒当时对该书的评价也是相当友好与认可:“帝王三部曲”是仅次于中国四大古典名著和金庸小说、吸引韩国读者的经典名著。


乐于接受“美国说教”

 
标签: 中国风
免责声明:以上所展示的信息由网友自行发布,内容的真实性、准确性和合法性由发布者负责。顺发之窗网对此不承担任何保证责任,顺发之窗网仅提供信息存储空间服务。。如涉及内容、版权等问题,请在30日内联系,我们将在第一时间删除内容!
收藏 0 打赏 0
 
更多>同类资讯
推荐图文
推荐资讯
点击排行

网站首页  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  RSS订阅  |  SiteMap
免责声明:本站所有信息均来自互联网,产品相关信息的真实性准确性均由发布单位及个人负责,请大家仔细辨认!顺发之窗网对此不承担任何相关法律责任!
友情提示:买产品需谨慎 网站信息处理与建议邮箱:sfzcw@qq.com